bim Huttdokter

Schnätzel schnätzel Büggeli
am Büchli und am Rüggeli
eis am Chopf und villicht no
das grosse, gruuslige am Po
alls mues wäg und er chas guet
dr Dokter Fühne hets im Bluet
er macht all Fraue wieder schön
mit em Laser und em Föhn
es chunnt guet, me cha sich freue
gmüetlich uf em Schrage leue
nid verschrecke wenn’s denn zerscht
rot usluegt und ziemli wüescht
mit de Zyt heilt alles ab
d’Hutt wird rosig schön und glatt
nur, jünger wird meh nid devo
irgendwo
wachse immer Büggeli no

58144787 - birthmark on skin. mole closeup

Hier wäre noch die Übersetzung ins Hochdeutsch

 

 

der Fudigix©

Es wird Zeit, nachdem nun ein ganzes Schulhaus den Fudigix© praktiziert, das Copyright darauf zu erheben. Wer hätte gedacht, dass der Schabernack, den sich meine Schwester und ich einst im übermütigen Mädchenalter ausdachten, Schule macht…

Begriffserklärung für Nichtschweizer:
Fudi ist der schweizerische Ausdruck für Gesäss
Gix kann man am ehesten mit Gequietsche oder einem kurzen Schrei übersetzen

 

Der Übermut des Augenblicks
gebar uns einst den Fudigix©
er ist zwar frech und etwas schamlos
i
m Gross und Ganzen jedoch harmlos
nur eine Regel gilt’s zu halten
keinen Gix mit fremden Leuten!

 und so gehts:

 Wenn zwei auf einer Treppe stehn
und gemeinsam aufwärts gehen
steckt der eine wenn’s ihm g’fallt
seinen Finger in den Spalt
vom Gesäss des Vordermann (mit Frau geht au )
und bevor der gixen kann
ruft der Täter voll des Glücks
laut und lachend Fudigix©
doch auch hier – man sei besonnen
wer zuletzt lacht, hat gewonnen

47855482_s-medium

 Und ja, etwas ganz Wichtiges hier klicken hat meine Tochter noch dazu bemerkt

Bildquelle: https://de.123rf.com/